1
00:00:13,620 --> 00:00:20,500
Married for 4 years, no children. The small town I inherited from my parents
My wife and I run the factory together.

2
00:00:20,500 --> 00:00:22,320
I had a lot of work to do.

3
00:00:24,280 --> 00:00:28,080
Nakata-senpai, I am truly sorry for asking you for such unreasonable advice.

4
00:00:30,180 --> 00:00:33,520
But it's okay to lose your footing.

5
00:00:34,360 --> 00:00:35,420
I want you to feel comfortable.

6
00:01:15,530 --> 00:01:22,490
Every step is mutual.I don't want to say this, but

7
00:01:22,490 --> 00:01:27,430
Because the amount is just the amount, I put a lot of stress on my seniors.
To that

8
00:01:27,430 --> 00:01:32,430
I am

9
00:01:32,430 --> 00:01:38,670
Managers of small factories have

10
00:01:38,670 --> 00:01:43,810
We just have to keep going, step by step. It's okay.

11
00:01:48,180 --> 00:01:53,360
Thank you very much. I'll see you soon.

12
00:01:53,360 --> 00:01:58,920
To this branch

13
00:01:58,920 --> 00:02:03,520
You may also ask for proof and corner money.
Isn't it?

14
00:02:16,480 --> 00:02:18,960
This is your address, name, and seal, yes.

15
00:02:18,960 --> 00:02:24,440
Hey

16
00:02:24,440 --> 00:02:44,920
mark

17
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
Please bring a mirror with you.

18
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
Minako!

19
00:02:50,180 --> 00:02:51,180
Link!

20
00:03:16,040 --> 00:03:22,740
Are you sure you're okay?

21
00:03:22,740 --> 00:03:29,660
How much does it cost to operate Mr. Shimo's factory because we are in the same industry?
machete

22
00:03:29,660 --> 00:03:36,580
If something happens to our joint warranty, our factory will be covered.
Contained

23
00:03:36,580 --> 00:03:43,580
Isn't that true? I'll do my best to make sure that doesn't happen.
Mr. Zhang

24
00:03:43,580 --> 00:03:49,220
I apologize for any inconvenience caused by erasing both my senior and my wife Minako.
I will make sure not to

25
00:03:49,220 --> 00:03:55,080
What do you think? Well, it's fine.

26
00:03:55,080 --> 00:04:00,400
When I went to the other side, the Lord

27
00:04:00,400 --> 00:04:07,020
Because people say this, I don't have anything to say anymore, but I'm against it.
Because it is.

28
00:04:07,020 --> 00:04:09,920
Who is your joint guarantor?

29
00:04:43,080 --> 00:04:50,020
I'll try not to cause any inconvenience. Good luck. Yes.
Thank you very much

30
00:04:50,020 --> 00:04:55,380
Would you like to have some alcohol?

31
00:04:55,380 --> 00:05:00,660
Now, after this, I'm heading towards the forest.

32
00:05:00,660 --> 00:05:07,620
The kindness of President Nakata, who is an acquaintance of mine.

33
00:05:07,620 --> 00:05:14,300
At the end of that month, I was barely able to manage my immediate cash flow.
I was able to surpass that.

34
00:05:14,300 --> 00:05:22,180
Just

35
00:05:22,180 --> 00:05:29,080
The cash flow of the local factories improved the following month and the month after that.
Direction

36
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
without a doubt

37
00:05:45,870 --> 00:05:52,690
I bowed my head, but I refused everything, saying that there was no more flexibility.
It's already been

38
00:05:52,690 --> 00:05:59,370
What should I do on the 25th?

39
00:05:59,370 --> 00:06:05,670
This means that employees' salaries also have to be transferred.
Are you already heading down the mountain?

40
00:06:29,740 --> 00:06:34,580
I apologize for the immediate phone call to my senior.

41
00:06:34,580 --> 00:06:39,160
Huh?

42
00:06:39,160 --> 00:06:43,840
My wife Minako

43
00:06:59,980 --> 00:07:06,540
The people who arrange joint and several guarantees work day and night.

44
00:07:06,540 --> 00:07:13,500
They called me and came to the door.

45
00:07:13,500 --> 00:07:19,480
Looks like it's here. I'm at work.

46
00:07:19,480 --> 00:07:25,160
It's good that I'm out during the day, but I'll leave it to you when I'm away.

47
00:07:33,440 --> 00:07:39,700
I get pushed against utility poles almost every day.

48
00:07:39,700 --> 00:07:46,580
Because Minako is a serious woman,

49
00:07:46,580 --> 00:07:52,660
I'm exposed to things like the threat of pillars and caves.

50
00:07:52,660 --> 00:07:58,920
That's why I have a chronic illness.

51
00:08:03,440 --> 00:08:05,100
I had repeated heart problems.

52
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
I am sorry.

53
00:08:18,180 --> 00:08:19,180
So, what is it?

54
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
I did it.

55
00:08:22,980 --> 00:08:24,180
As for pervert insurance.

56
00:08:25,760 --> 00:08:26,760
Huh?

57
00:08:26,840 --> 00:08:31,080
It means that there are a lot of reminders coming my way.

58
00:08:32,539 --> 00:08:33,539
What do you mean?

59
00:08:35,419 --> 00:08:37,100
Sorry, Nakata-senpai.

60
00:08:38,120 --> 00:08:43,059
I'm running in close quarters in all directions, but it's difficult to pay the bills.
It's strong.

61
00:08:46,380 --> 00:08:49,880
Ah, I see. After all, it's true.

62
00:08:53,740 --> 00:08:59,000
Is that also my small size?

63
00:09:00,260 --> 00:09:01,540
It's going to be a series of bankruptcies.

64
00:09:04,400 --> 00:09:11,340
Minako is in trouble, and everything in the house is already broken.
Very

65
00:09:11,340 --> 00:09:17,720
I don't know if I said it, but it's a mess.

66
00:09:17,720 --> 00:09:23,000
It's all your responsibility.

67
00:09:23,000 --> 00:09:29,960
How do I burn it?

68
00:09:29,960 --> 00:09:33,920
Think it over carefully, two of you.

69
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Is it possible to go to water?

70
00:10:33,770 --> 00:10:39,410
We're in big trouble because of the debt from our factory.
In

71
00:10:39,410 --> 00:10:44,410
My senior's condominium plan turned out like that.

72
00:10:44,410 --> 00:10:50,590
Hey, hey, you

73
00:10:50,590 --> 00:10:57,470
I will go to Mr. Nakata's house tomorrow.

74
00:10:57,470 --> 00:10:59,910
What do you think?

75
00:11:00,790 --> 00:11:01,790
How?

76
00:11:02,470 --> 00:11:09,270
Look, Minako-san is also in that situation.
nothing about

77
00:11:09,270 --> 00:11:15,370
It seems like he was in trouble because he couldn't do it, so no.

78
00:11:15,370 --> 00:11:22,030
But you see, I can do it now.

79
00:11:22,030 --> 00:11:26,790
Atonement is the only thing that comes to mind.

80
00:12:19,400 --> 00:12:21,160
Mr. Okada, I'm calling you.

81
00:12:22,760 --> 00:12:23,800
What's wrong, Okada-san?

82
00:12:24,420 --> 00:12:25,420
Ah,

83
00:12:25,540 --> 00:12:28,900
I was wondering if there was anything I could do to help you.

84
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
What about Yamashita?

85
00:12:33,360 --> 00:12:37,660
Oh, my husband is working on metals today.

86
00:12:48,240 --> 00:12:51,920
I'll wash the laundry here.

87
00:12:51,920 --> 00:12:58,820
Let's go shopping later.

88
00:12:58,820 --> 00:13:05,580
If you need anything, please let me know.
This

89
00:13:05,580 --> 00:13:13,640
S

90
00:13:13,640 --> 00:13:15,420
I'll wash your clothes too.

91
00:13:36,490 --> 00:13:38,270
Is it okay if I wash this one too?

92
00:13:41,090 --> 00:13:42,750
I will wash it all together later.

93
00:14:27,980 --> 00:14:30,660
Every day is bad here.

94
00:14:30,660 --> 00:14:37,540
I'm so confused

95
00:14:37,540 --> 00:14:40,440
Say something misleading

96
00:14:40,440 --> 00:14:50,880
For example

97
00:14:51,140 --> 00:14:53,720
What was the diagnosis result?

98
00:14:58,540 --> 00:15:05,440
Honestly, I don't think I'm trying very hard. My heart is so strong.

99
00:15:05,440 --> 00:15:11,840
I lied and said I was weak, but I guess it won't be long.

100
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Yes.

101
00:17:14,960 --> 00:17:20,660
I feel like I'm going to lose my job and my wife.

102
00:17:21,640 --> 00:17:24,220
I am truly sorry for that.

103
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Are you sorry?

104
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Yes.

105
00:17:31,600 --> 00:17:33,120
I'm really sorry.

106
00:17:34,380 --> 00:17:35,860
Do you want to live nearby?

107
00:18:07,340 --> 00:18:14,040
I feel like I'm going to lose something like that.

108
00:18:14,040 --> 00:18:17,200
I'm sorry.

109
00:18:55,820 --> 00:19:02,700
It's not the mouth, it's the attitude.

110
00:19:02,700 --> 00:19:07,560
You can say it as many times as you want, or you'll lose everything.

111
00:19:57,100 --> 00:20:01,420
With that in mind, I take care of lucky things.

112
00:20:01,420 --> 00:20:08,220
Get out of here

113
00:20:08,220 --> 00:20:14,260
It's okay if you don't touch it with your hands.

114
00:20:14,260 --> 00:20:18,980
Will it go away?

115
00:20:20,560 --> 00:20:21,700
Minako's place

116
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
Is it just your mouth?

117
00:20:27,970 --> 00:20:29,490
What? Just your mouth?

118
00:20:30,890 --> 00:20:31,890
What?

119
00:20:32,170 --> 00:20:38,110
I will try to do the best that I can.
Everyone could do it, but this is what they would do instead.

120
00:20:38,110 --> 00:20:40,930
I did it every day.

121
00:23:57,550 --> 00:24:00,110
This is what I mean. What are Japanese words?

122
00:24:02,970 --> 00:24:03,450
Be

123
00:24:03,450 --> 00:24:13,170
B

124
00:24:13,170 --> 00:24:15,210
Vero

125
00:27:05,960 --> 00:27:06,960
Isn't it worth it?

126
00:27:10,400 --> 00:27:17,080
Please stop taking off your pants.

127
00:27:17,080 --> 00:27:18,860
What?

128
00:33:08,760 --> 00:33:13,300
Somehow I managed to get the checks ready, but I don't really have enough.
But I thought I'd give it to you first.

129
00:33:13,300 --> 00:33:20,280
I'm really sorry.

130
00:33:20,280 --> 00:33:27,240
If something were to happen to me, I would let my wife atone for my sins as well.
I'll come, so please

131
00:34:03,400 --> 00:34:09,679
Wake up, wake up, wake up, wake up, what?

132
00:34:09,679 --> 00:34:15,760
No matter how many times I call out to you, you still don't wake up.

133
00:34:15,760 --> 00:34:22,600
Mina fell into a lie and cried like this

134
00:34:38,120 --> 00:34:41,420
This is how I ended up, you know?

135
00:42:32,460 --> 00:42:33,460
Yes.

136
00:44:02,920 --> 00:44:03,920
I'm in trouble.

137
00:44:07,520 --> 00:44:08,920
My wife is next door.

138
01:07:00,680 --> 01:07:01,680
selection

139
01:07:39,210 --> 01:07:41,670
It's our factory. It's been a little while.

140
01:07:43,050 --> 01:07:44,070
He's a telephone guy.

141
01:07:47,270 --> 01:07:48,270
I told him to cut it.

142
01:07:49,950 --> 01:07:50,950
Huh?

143
01:07:53,290 --> 01:07:54,290
What do you think?

144
01:07:55,090 --> 01:07:56,590
Do you think you'll get your money back?

145
01:07:57,450 --> 01:07:58,450
Are you listening?

146
01:07:59,810 --> 01:08:00,850
Haven't you heard?

147
01:08:01,330 --> 01:08:02,330
Money.

148
01:08:09,080 --> 01:08:16,040
I've heard this over and over again, what's going on?
The word "make"

149
01:08:16,040 --> 01:08:22,899
It's just the leaves, what's going on? Kin-chan and her husband are also moving.
Stay

150
01:08:22,899 --> 01:08:28,680
So we know each other.

151
01:08:28,680 --> 01:08:31,540
I know you're saying that.

152
01:08:36,910 --> 01:08:40,630
That's why I have trouble with this kind of thing every day.

153
01:08:40,630 --> 01:08:47,270
I'm in trouble

154
01:08:47,270 --> 01:08:53,410
Atonement of sin Atonement of sin

155
01:08:53,410 --> 01:09:06,069
Bo

156
01:09:06,069 --> 01:09:10,140
I don't know what to do.

157
01:09:10,140 --> 01:09:16,939
You can call it surfing.

158
01:09:16,939 --> 01:09:23,640
Look, look, look, look, look!

159
01:09:23,640 --> 01:09:29,060
Hey shampoo

160
01:09:29,060 --> 01:09:31,580
So let's move on.

161
01:09:58,160 --> 01:09:59,260
Am I bad?

162
01:10:00,860 --> 01:10:02,700
Am I at fault for letting this happen?

163
01:10:03,720 --> 01:10:04,720
What do you think?

164
01:10:05,200 --> 01:10:06,200
Isn't that so?

165
01:10:07,080 --> 01:10:08,360
Why are you doing this?

166
01:10:10,340 --> 01:10:16,740
Shake down

167
01:11:20,970 --> 01:11:21,970
U oh

168
01:14:28,200 --> 01:14:29,200
It was interesting.

169
01:16:04,990 --> 01:16:06,190
My butt is tighter and more

170
01:18:18,830 --> 01:18:23,690
Yeah yeah uh uh uh uh uh uh uh uh uh uh uh uh

171
01:23:02,280 --> 01:23:09,160
Minako fell asleep.

172
01:23:09,160 --> 01:23:15,740
I wonder if it was bad. You are the couple's joint guarantor.
That's it

173
01:23:15,740 --> 01:23:19,020
Did the ceremony happen early?

174
01:23:49,630 --> 01:23:50,670
Please repent and do it.

175
01:24:35,080 --> 01:24:36,380
Everyone please look into my eyes

176
01:25:31,690 --> 01:25:36,130
Please watch carefully and do it.

177
01:25:36,130 --> 01:25:46,010
and

178
01:25:46,010 --> 01:25:52,030
Please be strong.

179
01:26:20,910 --> 01:26:22,390
Look at Chan and Minako's faces

180
01:30:53,180 --> 01:30:57,600
I don't have enough memorial services. Please hold a memorial service.

181
01:38:13,980 --> 01:38:20,380
It's atonement, Yamashita, and I'm wasting your wife's feelings.
Not

